Pensamientos que invitarán al lector a repensar sus ideas o posturas respecto a diversos temas. Estos abarcarán desde los tópicosmás cotidianos hasta los temas raramente discutidos.
Thoughts that will invite the reader to rethink their ideas or positions regarding various topics. These will range from the most every day to rarely discussed topics.
Мысли, которые предложат читателю переосмыслить свои идеи или позиции по различным темам. Они будут варьироваться от самых повседневных до редко обсуждаемых тем.
La lucha que buscaba ponerle frenos constitucionales a un partido que ha dejado más de 180,000 muertos, a un partido que le dio la espalda a la salud y a la educación, a un gobierno que se burlo de los jovenes que sueñan con ser deportistas, cientificos o artistas.
The fight that sought to put constitutional brakes on a party that has left more than 180,000 people dead, on a party that turned its back on health and education, on a government that made fun of young people who dream of being athletes, scientists or artists.
Ser despiadado, ser miserable y sin escrúpulos, pues es que él, solamente está construidos de miedos, y quizás fobias también. Por sus venas no corre sangre, tal vez si corra sangre, pero las de sus víctimas. Es un parásito que solamente se alimenta de recuerdos, que de alguna u otra manera le afectaron a su…
To be ruthless, to be miserable and without scruples, because he is only built of fears, and perhaps phobias as well. There is no blood running through his veins, maybe if there is blood, but those of his victims. It is a parasite that feeds only on memories, which in one way or another affected…
¿Puede haber algo más bonito que esto? Es decir, dos amigos, dos personas que decidieron perderse el uno en el otro, pues fue ahí donde sus almas encontraron paz y seguridad, y que éstas se encuentren dialogando de lo más gozoso que puede existir, del amor y de la amistad. No hay duda alguna, esto…
Can there be anything more beautiful than this? That is to say, two friends, two people who decided to lose themselves in each other, because it was there where their souls found peace and security, and that they found themselves conversing about the most joyful thing that can exist, about love and friendship. There is…
“¡No puedo creer que el hombre esté destinado a encontrar la felicidad tan fácilmente! La felicidad es como uno de esos palacios en una isla encantada, con sus puertas custodiadas por dragones. Hay que luchar para conseguirlo; y, la verdad, no sé qué he hecho para merecer la suerte de convertirme en marido de Mercédès”.
“I cannot think that man is meant to find happiness so easily! Happiness is like one of those palaces on an enchanted island, its gates guarded by dragons. One must fight to gain it; and, in truth, I do not know what I have done to deserve the good fortune of becoming Mercédès’ husband.”
La vida nos concede 24 horas cada día para vivir, para gozar cada momento en su máxima expresión, llorar cuando hay que llorar, reír en los momentos donde el júbilo entra por cada parte de nuestro ser, sin embargo, es pura fantasía… Desde que el reloj indica las 0:00, ya un tercio de nuestro tiempo…
Life gives us 24 hours each day to live, to enjoy each moment at its maximum expression, to cry when we have to cry, and to laugh in the moments when joy enters every part of our being, however, it is pure fantasy… Since The clock indicates 0:00, and a third of our time does…